Лучшие швейцарские часы и международное часовое дело - сайты и журналы
English
Español
Français
Pусский
繁體中文
简体中文
Лучшие швейцарские часы и международное часовое дело - сайты и журналы

Spacer Spacer Spacer Spacer
 
 
 
 
 
ПОДПИСКА НА ЖУРНАЛ | E-NEWSLETTER
ДЕТАЛЬ

Невероятные спортивные часы – Часть 2


Спортивные модели — от крупных мужественных до стильных и элегантных — пользуются большой популярностью у покупателей. Иногда их приобретают для пополнения коллекции, а иногда как основные, любимые часы.

Невероятные спортивные часы – Часть 2

Europa Star WorldWatchWeb, 14/07/2011   English Español 中文
Кит В. Стрэндберг

Bremont

Своим появлением Bremont обязана страсти своих основателей к авиации, потому в дизайне каждой ее модели присутствует напоминание об авиационных корнях марки. Исключением не стали и МВ I с MB II, созданные в сотрудничестве с компанией Martin Baker, специализирующейся на разработке и производстве авиационных систем катапультирования. Часы из ограниченной серии МВ I могут приобрести только храбрецы, лично испытавшие прелести катапультируемого кресла Martin Baker. MB II — версия для массового рынка. Кому бы они ни предназначались, все часы МВ подвергаются тем же испытаниям, что и катапультируемые кресла.

“Все началось много лет назад, когда компания Martin Baker обратилась к нам с предложением создать часы для смельчаков, катапультировавшихся в крессах МВ, на сегодняшний день их уже более 7300 человек, — говорит Ник Инглиш, владеющий вместе со своим братом Найджелом компанией Bremont. — Смысл в том, чтобы дать таким людям часы, прошедшие те же испытания, что и катапультируемые кресла. О выходе из строя такого кресла и речи быть не может, поэтому они подвергаются строгому тестированию, чтобы убедиться, что даже многолетняя вибрация (равная 40 годам в лабораторных условиях), многочисленные удары, воздействие солевого тумана, перепады высот и климатические испытания, не помешают им работать отлично ”.

Поэтому часы подвергаются таким тестам:

• катапультированию в лабораторных и естественных условиях при скорости до 700 м/ч и перегрузке свыше 30 ед.;

• воздействию вибрации — часы, закрепленные на манекенах и креслах, подвергаются многоразовому воздействию, равному 40 годам вибрации, на большом вибростенде;

• ударостойкости — часы проходят краш-тесты на запястье манекена;

• воздействию соли/тумана. Катапультируемые кресла долгие годы подвергаются воздействию соленых брызг, выхлопных газов и прочих негативных факторов, не ржавея. Средняя часть корпуса часов Trip-Tick, изготовленная из алюминия, обрабатывается тем же антикоррозийным покрытием, что и кресла. При тестировании часы погружаются на несколько недель в камеру, заполненную солевым туманом;

• перепаду температур. Неизвестно, где в следующий раз окажется самолет с катапультируемым креслом на борту — на Аляске или в Неваде. Такие перепады температур могут негативно воздействовать на структуру металла, заставляя его то расширяться, то сжиматься. Часы помещаются в термические камеры МВ, диапазон температуры в которых на протяжении недель колеблется о -50 до +70°С;

• поскольку часам приходится работать на больших высотах, что чревато проблемами с давлением, модель МВ I прошла два вида тестов — в климатической камере Martin Baker и на запястьях пилотов самолета U2.

Bremont столкнулась с рядом проблем, выявленных испытаниями. “Механизмы часов саморазрушались, поэтому нам пришлось поместить их на специальную прорезиненную подвеску, поглощающую до 85% вибраций, — рассказывает Инглиш. — Мы немало потрудились, чтобы добиться нужной консистенции и гибкости резины. Пришлось модифицировать корпус, чтобы он мог вместить подвеску. Калибр никогда напрямую не соприкасается с корпусом благодаря защищающему его механизму резиновой подвески. Кроме того, пришлось внести некоторые изменения в конструкцию корпуса, чтобы на больших высотах сапфировое стекло не выпадало из него. Механизм помещен в клетку Фарадея из мягкого железа, защищающую его от электростатических и магнетических воздействий.

К тому же корпус проходит закалку, благодаря чему его устойчивость к механическим повреждениям возрастает в шесть раз по сравнению с часами из обычной стали”.

Марка Bremont сотрудничает с военно-воздушными и военно-морскими силами разных стран, в том числе пилотами самолетов С-17, U2, боевых вертолетов Apache, летной школы ВМС США и пилотами истребителей Eurofighter. “Многие из них останавливают свой выбор на МВ II, — говорит Инглиш. — Большое число часов приобрели люди, прошедшие испытание креслом МВ и получившие право носить модель с алой вставкой в корпусе. Все они являются членами закрытого клуба, так называемого Red Tie Club. Наши часы из линии МВ и других коллекций пользуются успехом у поклонников структурных механизмов с эффектной отделкой. Мы польщены тем фактом, что наши часы способны заинтересовать клиентуру такого класса”.

В этом году на BaselWorld Bremont представила новую модель Р-51, выпущенную ограниченной серией. При изготовлении каждого экземпляра использовались фрагменты истребителя Второй мировой войны, P-51-10 Mustang, получившего прозвище Fragile but Agile (“маленький, да удаленький”).

Невероятные спортивные часы – Часть 2

MB II и P-51 от Bremont

Hanhart

Марка Hanhart во главе с ветераном отрасли Томасом Морфом пошла по пути часов-инструментов. “Многие марки предлагают инструментальные часы буквально на пустом месте. В отличие от них богатое историческое наследие Hanhart дает нам полное право создавать подобные виды часов, — говорит Морф. — Мы четко следуем правилу “форма определяется функцией”. Часы, разработанные с определенной целью, должны работать в любых, даже самых сложных условиях. Вот вам пример — один пилот сказал нам: “Даже когда в полете температура падает так, что замерзает плевок, Hanhart работает”. Специализированные часы отличаются простым дизайном, выносливы, надежны и просты в использовании. Вот что такое часы, предназначенные для определенных целей”.

Сейчас Hanhart переживает ряд изменений, цель которых — добиться соответствия марки поставленным задачам. Hanhart стремится привлечь тех, “кто может отличить настоящий часовой инструмент от пустышки, — добавляет Морф. — Hanhart — это часы для любителей приключений в воздухе, на суше и на море. Hanhart подойдет поклонникам инструментальных часов, предпочитающих крутое содержание внешнему шику”.

Марка славится своей историей производителя авиаторских моделей. “Все наши авиаторские модели — потомки легендарных калибров 40 и 41, которыми в 30-х годах оснащались авиаторские часы, — рассказывает Морф. — Это были первые авиаторские хронографы в истории, разработанные с учетом потребностей пилотов. В сегменте часов-инструментов Hanhart — стандарт для подражания. Кто придумал рифленый безель, красную кнопку, индикацию функций хронографа с помощью двух счетчиков, асимметричную систему кнопок? Hanhart!”

Одной из новинок, разработанных под руководством Морфа, стала коллекция Pioneer, представляющая собой сочетание винтажного дизайна с современными элементами. Знаменитая красная кнопка вернулась на свое старое место, чтобы избежать случайного нажатия, и теперь отвечает за сброс показателей счетчиков хронографа.

Невероятные спортивные часы – Часть 2

PIONEER TWINDICATOR, PIONEER TWINCONTROL и PIONEER MONOCONTROL от Hanhart

Graham

Марка Graham не первый год принимает активное участие в различных видах спорта, предлагая любителям суровых испытаний крупные часы с уникальным дизайном. Пожалуй, самым непростым приключением считаются экстремальные гонки на мотоциклах Isle of Man Tourist Trophy (TT). Graham, будучи официальным хронометристом состязания на острове Мэн, специально к гонке представляет новые необыкновенные часы.

“Кто поспорит с тем, что ТТ — это безумная гонка? — спрашивает Оливье Деген, директор марки по международному маркетингу. — Здесь приходится гнать на немыслимой скорости через крохотные деревушки острова по очень узкой трассе, с обеих сторон окруженной каменным заграждением. В отличие от “окультуренных” трасс, здесь речь идет о гонке по общественным дорогам.

Graham, как и мотогонкам, присущи спонтанность, жажда скорости и отвага. Выдающиеся мотогонщики Гай Мартин и Иан Хатчинсон олицетворяют дух наших часов. Спросите, и они расскажут вам о нагрузках, которым подвергается мотоцикл, о вибрации и риске падения на трассе длиной 37 ¾ миль (60,7 км), о 200 поворотах и перепадах высоты от уровня моря до 1300 футов (396 м). Эта гонка проходит в реальных условиях, за что мы ее и любим”.

Новая модель ТТ выходит в рамках коллекции Silverstone, предназначенной для гонок и гонщиков. “Мы мечтали создать часы, которые смогли бы полностью передать дух этой захватывающей гонки, — говорит Деген. — Стоя за ограждением в непосредственной близости от трассы, ты чувствуешь напряжение и концентрацию гонщиков, запах резины и дыма, когда они пулей срываются со старта. Эти эмоции переполняют Silverstone TT. Мы упорно трудились над созданием этих часов — циферблат изготовлен из высокотехничного углеволокна, кожаный ремешок прошит алой строчкой, безель декорирован мотивом Clous de Paris, а секундный счетчик украшает “ТТ”, эмблема гонки острова Мэн. Надпись “100 years” на циферблате символизирует столетний юбилей горной трассы. Все победители Tourist Trophy награждаются часами Graham, официального хронометриста гонки. Часы также выпускаются ограниченной серией, популярной во всем мире”.

Невероятные спортивные часы – Часть 2

SILVERSTONE TT от Graham

Мы познакомили вас лишь с несколькими из множества невероятных спортивных моделей с BaselWorld-2011. В следующем материале — подробный фотоотчет.

Source: Europa Star June - July 2011 Magazine Issue




Baselworld ГАЛЕРЕЯ »

Baselworld

MCH Swiss Exhibition (Basel) Ltd.
BASELWORLD
CH – 4005 Basel
Tel. +41 (0)58 206 25 25
Fax +41 (0)58 206 21 90
visitor@baselworld.com
www.baselworld.com


More Info
     ДРУГИЕ ОТ BaselWorld :
14 March 2016 - НОВОСТИ - Лучшие часы в истории Baselworld
14 March 2016 - НОВОСТИ - Спецвыпуск Baselworld Brief от Europa Star
18 March 2015 - НОВОСТИ - 1917
16 February 2015 - НОВОСТИ - Baselworld 2015 – Обратный отсчет до самой передовой выставки в мире
12 January 2015 - НОВОСТИ - Baselworld 2015
2 December 2013 - НОВОСТИ - BaselWorld 2014 – Сияние роскоши
3 Апрель 2013 - НОВОСТИ - Нужен навигатор по новой BaselWorld? Для этого есть приложение!
2 Апрель 2013 - НОВОСТИ - Новая BaselWorld
14 Февраль 2013 - НОВОСТИ - Завершен новый выставочный комплекс BaselWorld
5 Декабрь 2012 - НОВОСТИ - Строительство новых залов для BaselWorld-2013 идет по графику
15 Ноябрь 2012 - НОВОСТИ - Новый выставочный центр для BaselWorld-2013
21 Сентябрь 2012 - НОВОСТИ - HKTDC и BaselWorld подписали соглашение о долгосрочном сотрудничестве
1 Апрель 2012 - РЕТЕЙЛ - Слово ретейлерам
16 Март 2012 - НОВОСТИ - BaselWorld завершилась на мажорной ноте вопреки сложной экономической ситуации
7 Март 2012 - ОТ РЕДАКТОРОВ EUROPA STAR - Часовые выставки: грядут большие перемены
4 Март 2012 - - BaselWorld
3 Март 2012 - НОВОСТИ - Анонс BaselWorld-2012: браслеты и ремешки
22 Февраль 2012 - АКЦЕНТ - BaselWorld Spotlight page
21 Февраль 2012 - НОВОСТИ - BaselWorld — международная выставка часовой и ювелирной продукции
20 Февраль 2012 - НОВОСТИ - Швейцарские марки на BaselWorld-2012 — вне веяний моды




WorldWatchWeb.com

ЖУРНАЛ | ОТ РЕДАКТОРОВ EUROPA STAR | ТЕМА НОМЕРА | ДЕТАЛЬ | ГАЛЕРЕЯ
АКЦЕНТ | РЕТЕЙЛ | World Watch Web | Watch Knowledge


Europa Star – лучший журнал, предоставляющий информацию и новости из области часовой промышленности. 89 года мы поставляем новости с международного рынка часовым ретейлерам, дистрибьюторам, дизайнерам, агентам и часовым мануфактурам. Наши сетевые и журнальные публикации популярны в среде специалистов часовой индустрии, а также наиболее компетентных поклонников часового искусства, коллекционеров и клиентов часовых магазинов. Наши журналы и сайты доступны на нескольких языках, что делает их актуальными для всего международного рынка ценными инструментами, необходимыми каждому, кто работает в часовом деле или искренне любит его.

Back to Top РЕКЛАМА | ПОДПИСКА | О НАС | КОНТАКТЫ
Условия использования | Политика конфиденциальности
Back Home